31 Maggio, 2020

Primo Piano

I Misteri di Luciana. Tre strani gialli e un piccolo enigma

Chi è e perché è misteriosamente scomparsa nel febbraio del 1979? Con questo nom de plume, pubblicò nella seconda metà degli anni Settanta...

Poeti s/tradotti – Poeti stranieri non tradotti. Charles Bernstein

This Line / Questo verso This line is stripped of emotion. / Questo verso è svuotato di ogni emozione. This line is no more...

La realtà abbacinante di Mircea Cărtărescu

"È vero, nei miei testi c’è molto misticismo, molta religione, molto mito, passi di Bibbia, riferimenti ai Veda, alla Kabbalah, e sì, certo, c’è...

La rimozione del fascismo rumeno

Usciti quasi contemporaneamente due libri a loro modo complementari affrontano da prospettive distinte due fra i più ambigui e controversi intellettuali del Novecento, entrambi...

John Ashbery, il Principe in incognito. Note sul rapporto tra Poesia e Arti Visive

Si può scrivere della astratta? Negli anni Cinquanta, già scriveva che “all poetry is experimental poetry”. È quanto ha tentato di...

L’universo di Gormenghast

Il castello è il vero protagonista della saga di “” di , la trilogia di cui di Gormenghast è il primo romanzo....

James Graham Ballard. Rapporti da un oscuro pianeta

“I quartieri residenziali sognano la violenza. Addormentati nelle loro sonnacchiose villette, protetti dai benevoli centri commerciali, aspettano pazienti l’arrivo di incubi che li facciano...

John Berger: il disegno (e la prosa) del mondo

L’opera come luogo intimo e accogliente, aperto all’incontro: spesso si tratta di un cliché che in ultima analisi non corrisponde alla realtà, ma nel...

La nave dei folli a Milano. L’arte di Ivan Della Mea

A Basilea, sull’esterno di un’ansa del Reno, sorge la cattedrale della città. È una chiesa molto antica, e le sue fondamenta risalgono all’anno mille....

Poeti s/tradotti – Poeti stranieri non tradotti. Sheenagh Pugh

“La odio così tanto!”, dice l’autrice di questa poesia. Per molte ragioni. Perché viene spesso citata, nonostante l’autrice raccomandi di non usarla - è dedicata a un amico che lotta contro la dipendenza dalla cocaina, non destinata alla pubblicazione. Perchè comunque prega di non menzionare il suo nome, ma nessuno le presta ascolto. Perché molti la leggono in modo sbagliato, in senso troppo banalmente ottimistico. Perché è scritta in un linguaggio piatto e semplice, che non riflette lo stile di molte altre sue poesie, in cui “l’uso del linguaggio è semplicemente molto più interessante e immaginativo”.