teoria della traduzione

Zong! Translation – handle with care

"Cura" è una delle parole che più ricorrono nel...

Zong! Traduttore, traditore 

Pare che l’accostamento paronomastico fra traduttore e traditore risalga...

La traduzione non è un pranzo di gala. Né tantomeno un buffet

Note sulla traduzione italiana di Zong!, come narrato all’autrice...

La traduzione non è un pranzo di gala

Questa è una storia che implica profondamente chi parla...

Arduini e la traduzione:relazione con l’altro e atto di conoscenza del mondo

“Dimmi come consideri la traduzione e ti dirò chi...

Michele Sisto / Di cosa è fatta la lingua della traduzione

Michele Sisto, Traiettorie. Studi sulla letteratura tradotta in Italia. "Di che cosa sono fatte le letterature nazionali, di che cosa è fatta la letteratura italiana? Il canone sembra chiaro, ma è davvero così? Spesso le lingue nazionali sono più di una, in Italia come altrove (dialetti, idioletti, minoranze linguistiche e così via), e anche l’italiano è tutt’altro che uno. Inoltre esiste anche “un altro corpus molto vasto, anch’esso in lingua italiana: la letteratura tradotta”.